воскресенье, 6 сентября 2009 г.

О написании ... №2

Продолжая тему о написании корейских слов по русски. В свое время я создал проект "Электронный корейско-русский словарь", поэтому кое-какой опыт работы со славарями имеется. Исходя из этого опыта могу предложить следующее. Можно создать группу заинтересованных людей, которая, с помощью коллективных средств разработки (Google Docs, например) соберет всю (по возможности) корейскую терминологию, сделает транслитерацию и добавит русский перевод (можно даже с вариантами). Работа кропотливая, для одного человека хлопотная, но мы, как говорится, сила - когда мы вместе.

Я, к примеру, мог бы взять корейскую часть и частично транслитерацию, но поскольку я занимался только хапкидо и только в Корее, о русском переводе многих терминов могу только догадываться. Соответственно эту часть работы должны взять другие.
Если возьмемся, можно будет создать тему на каком-либо форуме (для привлечения новых участников, выработки новых идей и улучшения технологии) и группу в джаббере (скайпе, мсн и т.д.) для оперативного общения.
У меня есть время зимой, январь-февраль. Думайте, комрады, решайте. Если сделаем, выложим в интернете и каждый сможет зайти и посмотреть и все у нас будет единообразно и правильно!

2 комментария:

  1. Трабл в том, что в каждом гване своя терминология...

    ОтветитьУдалить
  2. Вот и надо составить сводный, так сказать, каталог.

    ОтветитьУдалить